《大家的日本語》麥克米拉與其他感想

距今十年前,還在念大學的我,在偶然的機會下開始在補習班教書,第一本教科書《大家的日本語》 
裡面出現了名為”麥克米拉”的腳色。

一開始會對他有印象,因為他在第一課會話登場,從美國來的米拉,熱情地伸出右手,但同事佐藤小姐僅以鞠躬回應,是否暗示傳統東西文化差異,耐人尋味。

米拉應該是個文武雙全,親切的帥哥,因為在第六課”問題練習”開了專欄透露他的生活,提到他星期六早上去圖書館下午去打網球。
第八課練習B,米拉讓位給老太太,足見他古道熱腸。
我想他的日語能力應該也不錯,而第十和十二課會話中,米拉獨自一人去買辣醬,又到京都去旅行,回來還買了伴手禮給宿舍管理人。

米拉還有一個特質,就是人緣極好,受女生歡迎。
第六課佐藤小姐約他去大阪城,第九課他又約木村小姐去音樂會,後來木村有事沒去,但對話看得出來她想跟米拉同行,果然,第十五課木村又跟他去看了電影。

米拉有位同事山田,因為喜歡舞蹈教室的老師,買了票要請老師去演唱會,結果老師沒跟山田去,反而跟朋友去了,為此事感到殘念的山田,真應該跟米拉學習溝通技巧。

兩年前在俄國和法國大學教書時,也是帶著大家的日本語一起過去。
也許是反覆地使用這套教材,對書中人物也有份熟悉與親近。回國後,一直到上週發現最新的改訂版略有不同,跑到書店買回家研究。

另外,有位韓國女生姓李(イー、若台灣李小姐為”り”)
舊版裡只有姓,在新版裡面有了名字”ジンジュ”翻作中文是”李珍朱”,剛好和一位韓國吉他手同名。

另外,九歲的巴西女孩叫做”テレサ” ,不知何故名字成”テレーザ”(中文接翻為”泰瑞莎”,由希臘女性名Therasia而來)雖然沒有太大差別,但還是好奇作者的想法。

除了對人物的好奇,新版的確把一些不合時宜的單字刪除。讓讀者拿到這本書可與時代俱進,雖然仍有少部分句子說不上實用,但內容是很紮實的,再加上有不少輔助用書。如:聽力、讀本還有文法解說用書。每本輔助教材課數與內容環環相扣,能夠把有限的單字和文法寫成各式文章(就像上述想要約舞蹈老師看電影吃鱉的山田,事件來龍去脈皆用初級單字表達),可以想見作者的功力。
這塊璞玉該怎麼發揮,端看老師們的智慧與功力。
用過大家的日本語的朋友,有甚麼感想呢?

arrow
arrow
    文章標籤
    大家的日本語 感想
    全站熱搜

    新潟/竹北日語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()