在家學日文 慣用句賞析1
日文就和世上大部分語言一樣,有著豐富的俗諺,今天我們選出三個有趣的例子。
1二階から目薬(にかいからめぐすり )
字面上看得出來,直譯就是「從二樓點眼藥水」,命中率太低,比喻可能性極低,沒有效果的事情。
2
捕らぬ狸の皮算用(とらぬたぬきのかわざんよう)
還沒抓到貂,就在想要怎麼利用貂皮,意思是說八字沒一撇就開始盤算著要怎麼進行下一步,勸戒人們不可躁進。
貂(狸貓),就是常在居酒屋前看到帶著斗笠拿著酒瓶的吉祥物。
3開いた口へ牡丹餅(あいたくちへぼたもち.)
「嘴巴開開,飛來一塊牡丹餅」,所謂的牡丹餅,吃起來像是麻糬,
由糯米和蓬萊米以及紅豆泥混製,多為祭祖時作為供品之用。
這句話原意是好運意外降臨,也衍生成好吃懶做之人,以為嘴巴張開就會有餅掉進來,近似中文的守株待兔。
4問屋の只今(といやのただいま)
標題的「問屋」是批發商,而「ただいま」對學習日文的朋友並不陌生,
就是指「現在」、「馬上」、「我回來了」等義。這個慣用語的意思是說你去問
店家你的貨怎麼還沒到,店家跟你說馬上發貨,事實上幾時有貨他可能也不知道。
學生時代去一家麵店吃麵,隔壁比我晚來的客人都吃飽了,我的榨菜肉絲麵還沒來,我到櫃台去問老闆。
我 : 老闆,我的麵好了嗎?
老闆:快好了。
我 :謝謝。
老闆:你點甚麼麵?
我 :榨菜肉絲麵。
老闆轉過身跟廚房說「榨菜肉絲麵一碗」 差不多就是這個意思。
購買紙本教材或翻譯接案請直接與我聯繫!
若您喜歡,請幫我按個讚。
更多最新文章,請參照以下網頁。
https://www.facebook.com/%E7%AB%B9%E5%8C%97%E6%97%A5%E8%AA%9E%E6%95%99%E5%AD%B8-300912207085653/
也歡迎加入我們的日語學習社團!
https://www.facebook.com/groups/1562855877140736/?ref=br_rs
留言列表