close


 

先日、友達に聞かれた質問です。

初級的な質問とは言うものの、中国語教師として活動して以来、この二つの違いについて初めて聞かれました。ご参考いただければ幸いです。

 

パットみたら、どちらも「どこにある?」のように見えるのですが、実は両者は似て非なるもの。

「在哪裡?」は「どこにある?」に当たる表現ですが、、、、

「哪有?」は、、、、

 

哪有: 

「そんなことない」や「全然」など、相手の言うことを否定するときによく使うフレーズです。ドラマとかでよく耳にしますね。

 

例:

妹妹:姊,我剛剛在妳房間看到螂。

姊姊:哪有啊!! 我們才剛搬來!不要嚇我!

妹妹:(靜靜地秀出手機的螂照)

姊姊:ㄚㄚㄚ ,在哪裡啊?

 

訳文(直訳)

妹:さっき姉ちゃんの部屋にゴキブリが出たよ

姉:出るわけないじゃん、引っ越したばかりだし、驚かさないでよ

妹:(無言で携帯画面を見せる)

姉:きゃあ~~~~ どこにいるの?

 

 

*「哪有」は 間接疑問として文の一部に入れることもしばしばあります。

例:

你知道哪有除蟲公司嗎?

(害虫駆除業者がどこにあるか知っていますか?)

 

中文動動腦哪有在哪裡的區別

 

前幾天日本朋友問了兩者的差別,大家會如何解釋呢?

的確,在哪裡就像是日文的「どこにある?」

但是哪有多用於否定對方所說的話。

例:

 

    妹妹:姊,我剛剛在妳房間看到蟑螂。

    姊姊:哪有啊!! 我們才剛搬來!不要嚇我!

    妹妹:(靜靜地秀出手機的蟑螂照)

    姊姊:ㄚㄚㄚ ,在哪裡啊?

 

補充:

哪有除了否定外,也可以表示在哪裡的概念,但是多用於間接疑問。

     :你知道哪有除蟲公司嗎?

 

arrow
arrow
    文章標籤
    中文 文法
    全站熱搜

    新潟/竹北日語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()