close
彩乃老師,四月初攝於京都的佛寺,大家知道是甚麼花嗎?
原文:
近所のおてらに行きました!
濃いピンクが「うめ」で、薄いピンクが「さくら」です。
看漢字大概知道他去了某個地方,看了濃的…淡的…花?
唸出來後會發現「さくら」是櫻花,兩句話的翻譯是??
翻譯:
我去了附近的おてら(佛寺),較濃的粉紅色(ピンク)
是梅花(うめ),淡粉的是櫻花。
文法重點:
濃いピンクが「うめ」で、薄いピンクが「さくら」です。
上面用到的助詞「で」是因為前面第一句話還沒說完,類似「然後」這個字的用法。
文章標籤
全站熱搜
留言列表