第八課 這是甚麼菜? これはなんのりょうりですか
今天兩個人唸完書,決定找個地方吃午餐,我們來看看林さん如何
介紹菜單!
(建議以電腦或平板觀看,因手機觀看排版會亂掉)
單字
1いろいろ 各式各樣
2ごはん 飯
3めん 麵
4ぎゅうにく 牛肉
5ぶたにく 豬肉
6とりにく 雞肉
7どっち 哪個
8りょうり 料理
9おなじ 相同
10はつおん 發音
會話
小林:ここ、いいですね
林:そうですね、今日、なにをたべますか
小林:ここ、なにがありますか
林:いろいろあります。ごはんとめん、どっちがすき?
小林:ごはん
林:とり、ぶた、ぎゅう、どっち?
小林:ぶた
林:じゃ、これ!
小林:これは なんのりょうりですか
林:中国語で“滷肉飯“です。
小林:あ!日本語とおなじ はつおんですね
林:そう?
翻譯與解說
小林:ここ、いいですね
小林:這裡真不錯!
林:そうですね、今日、なにをたべますか
林:是啊! 今天,要吃甚麼呢?
小林:ここ、なにがありますか
小林:這裡有甚麼呢?
林:いろいろあります。ごはんとめん、どっちがすき?
林:有很多東西。飯和麵。哪個比較喜歡?
我想起大學時代,帶外國學生吃東西總是從頭開始翻譯,後來想想
把關鍵菜色分門別類,省事又清楚。
小林:ごはん
小林:飯
林:とり、ぶた、ぎゅう、どっち?
林:雞、豬、牛。哪個?
小林:ぶた
小林:豬
老一輩的日本人,以地區來區分的話,關西人喜歡吃牛, 關東人吃豬肉,關西是因為畜牧業關係,而關東則是明治維新時,有不少人從薩摩藩(以鹿兒島地區為主)帶來豬肉的飲食文化。 所以...小林是關東人嗎?
林:じゃ、これ!
林:那就這個啦!
小林:これは なんのりょうりですか
小林:這是甚麼料理呢?
我們在第二課學過”這是甚麼“在這裡可以把句子延長變成”這是甚麼菜”。
這句話,我們去日本時也可以使用唷!
林:中国語で“滷肉飯“です。
林:用中文是”滷肉飯”。
林さん不知怎麼解釋,直接告訴他中文。因為有不少的中華料理在日本已經打開知名度,像是很多西洋人都知道”納豆”和”豆腐”一樣。
而「で」是”使用”的意思!
小林:あ!日本語と おなじはつおんですね
小林:啊! 和日文發音一樣!
林:そう?
林:真的?
若您喜歡本文,請滑回標題處幫我按讚! 謝謝! 竹北日語教學
留言列表